上海领航画廊网-油画在线销售,画框裱画,最放心的购画网上海领航画廊网-油画在线销售,画框裱画,最放心的购画网

当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗

当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对(duì)照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的(de)地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝(dì)希(xī)望他能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了(le)。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学家(jiā)赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子(zi)顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),小时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连天地(dì)神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦(mèng)见结(jié)草的(de)老人(rén),他(tā)自称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:上海领航画廊网-油画在线销售,画框裱画,最放心的购画网 当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗

评论

5+2=